Fiches de Nomenclature : Le Verger TropicalCatégorie : Écriture, Lecture, Montessori |
15
août
|
Nous expérimentons avec Kiran des fiches pour l’apprentissage de la lecture sur la base de cartes de nomenclatures classiques, auxquelles nous avons souhaité apporter une certaine polyvalence.
Imagier, abécédaire, support pour dictée muette, cartes de nomenclature… Il s’agit également d’un support pour la compréhension du mot dans une approche libre, à la fois globale et syllabique. Une approche qui favorise l’exploration autonome et l’autocorrection.
Nous partageons dans cet article les fruits d’une promenade dans un verger tropical, sur des fiches à imprimer au format 10 x 15cm. Le mot est détachable en version cursive et en version bâton, pour permettre les associations.

Apports pédagogiques
- Apprentissage de l’Alphabet
- Reconnaissance Visuelle
- Reconnaissance Syllabique
- Reconnaissance des phonèmes composés
- Appréhension globale du mot
- Correspondances entre les modes d’écriture
- Apprentissage en autonomie

Principe de fonctionnement
Les imagiers pour la lecture que nous vous proposons ont été pensés pour un usage multiple et évolutif :
- 1. L’imagier des premiers mots ; l’enfant reconnaît et nomme les objets.
- 2. L’abécédaire pour l’acquisition du principe alphabétique : en haut à gauche de chaque image figure l’initiale de l’objet représenté.
- 3. Le support d’association du mot à l’image.
- 4. Le support d’accompagnement à la lecture ; de la prise de conscience phonologique à la lecture.


Prise de connaissance de l'image et du mot

Association du mot à l'image

Comparaison et association des modes d'écriture

Abécédaire des Fruits tropicaux
- A. Ananas. Avocat. Atte (id. Zat, Pomme cannelle)
- B. Banane. Barbadine.
- C. Caïmite. Coco. Carambole. Corossol. Chérimole. Curuba.
- D. Dattes. Durian.
- E. Évi (id. Pomme de Cythère ou prune de Cythère).
- F. Feijoa. Figue. Fruit de la Passion (id. Maracuja).
- G. Goyave. Grenade. Girimbelle (id. Surelle).
- H.
- I. Icaque.
- J. Jaboticaba. Jambrosade. Jaque. Jujube
- K. Kiwi. Kiwano. Kaki. Kumquat. Kaymit (id. Caïmite).
- L. Longane. Litchi.
- M. Mangue. Mangoustan. Maracuja (id. Fruit de la passion). Maypop.
- N. Nèfle.
- O. Orange.
- P. Papaye. Pastèque. Pépino. Pitaya.
- Q. Quénette.
- R. Ramboutan. Raisin.
- S. Sapote. Sapotille. Surelle.
- T. Tamarin. Tangor.Tamarillo (id. Tomate en arbre)
- U. Ugni.
- V. Vavangue.
- W.
- X.
- Y.
- Z. Zanha. Ziziphus (Lat. Jujube). Zat (id. Atte, Pomme cannelle). Zévi (Id. Évi) Zikak (Id. Icaque)

Contenu du paquet


Téléchargements
Le paquet à télécharger contient :
- Les cartes de nomenclature des fruits tropicaux
![]() |
|

Ressources en ligne

Pour aller plus loin…
|
|
|
|
|
|
Par Henri Sequeira |










Absolument magnifique ! Merci de nous en faire profiter !
Un petit award pour ton blog :
http://evaart.canalblog.com/archives/2010/08/24/18888910.html#comments
et merci pour les partages
Bonne soirée.
Merci beaucoup Eva pour cette attention, c’est encourageant!
Super ta fabrique pour apprendre à lire et à écrire, je suis émerveillée par ton travail!
Salut Julie,
Content de te voir apparaître. Il y aurait certainement de choses à faire autour de ta petite ferme Bio!! À suivre…
snif, c’est encore moi…
je n’arrive pas à télécharger les fruits tropicaux et communs, mayday mayday…………………
Salut Mimi,
Là, c’était un souci avec notre hébergeur ; ça ‘décroche’ souvent. Nous venons de déplacer les fichiers, donc tu devrais avoir plus de succès. Bonne lectures avec les enfants!
ce que vous appelez :
tangor, ressemble a la chadèque ?
framboisier, on dirait la pomme d’eau ? ou pomme malaca ?
est-ce que le gout de l’ugni ressemble a la grenade ?
la cherimole, on dirait la pomme cannelle ?
vous dites sapote chez vous, nous on dit : sapotille
interessant !
Bonjour Mimi,
Ce qu’il y a de particulier, c’est que de nombreux fruits ont des appellations locales et ce, sans entrer dans les particularismes dialectaux. Dans notre article, les noms des fruits sont plus proches du *parler* de l’île de la Réunion. Le Tangor est un agrume issu du croisement entre une tangerine, [Citrus ×tangerina] et un oranger, [Citrus sinensis]. A Chypre, on le nomme Mandora, croisement de la Mandarine et de l’Orange… En explorant cette page du cirad orientée sur les fruits tropicaux, on devrait pouvoir s’y retrouver. Je recommande aussi le site Tous les fruits ; ces sites, ainsi que les livres présentés en fin d’article, ont servi de référence à la rédaction de cet article. Comme tu dis, ces particularismes sont intéressants! @+